sábado, 31 de julio de 2010

AVANCES DE LA MEDICINA


UROLOGÍA
Cedimat usará un robot para tratar cáncer de próstata
Doris Pantaleón
Santo Domingo
El Centro de Diagnóstico y Medicina Avanzada (Cedimat) contará con un robot para el tratamiento de cáncer de próstata, una de las más modernas tecnologías existentes para tratar ese tipo de enfermedad.
La nueva tecnología forma parte de los servicios que ofrecerá en lo adelante Cedimat dentro del relanzamiento de su Unidad de Uro-Nefrología y Trasplante Renal, realizada ayer, previo al simposio de Uro-Nefrología, junto a los Laboratorios Roche.
Los detalles de los nuevos servicios fueron ofrecidos por el doctor Octavio Cruz Pineda, encargado de la Unidad de Uro-Nefrología y Trasplante Renal, quien explicó que cada día se reciben en el servicio un promedio de tres casos de pacientes con cáncer de próstata, con edades entre los 50 y 60 años.
“Es un robot que va a dar tratamiento localizado en la próstata a los pacientes con cáncer"”Octavio Cruz Pineda, especialista de Cedimat
Explicó que con el relanzamiento se ha ampliado la cartera de servicios y permite que se tenga una unidad de estudios urodinámicos especializados.
Se ampliaron y modernizaron las máquinas de la unidad de hemodiálisis, habrá un servicio de uroginecología y se contrató más personal.
“Vamos a crear una unidad robótica de tratamiento para el cáncer de próstata. Este es un robot que va a dar tratamiento localizado en la próstata para pacientes con cáncer; es uno de los servicios más modernos y sofisticados que hay en el área”, explicó.
Dijo que ese servicio es mínimamente invasivo y garantiza una excelente efectividad. Recordó que en Estados Unidos se diagnostican 50 mil casos de cáncer de próstata al año y 150 mil mueren por esta causa sólo en esa nación y en Latinoamérica.
Cruz Pineda precisó que República Dominicana tiene una alta incidencia de la enfermedad, tras citar que en Cedimat por consulta se ven alrededor de tres casos de cáncer de próstata cada día.
El especialista recomendó a los hombres que a partir de los 40 años se realicen chequeos preventivos, ya que con un diagnóstico precoz hay posibilidad de curarse y mantener estático el cáncer, siempre que se diagnostique a tiempo.

A EJERCITAR NUESTRO CEREBRO APRENDIENDO OTRO IDIOMA


EDUCACIÓN
Las personas bilingües tienen una mayor actividad cerebral


Eduardo Santana ( EFE )
San Diego (EE.UU.)
El cerebro humano organiza y reconoce múltiples lenguajes y las personas bilingües desarrollan con más facilidad una serie de funciones por lo que aprender varios idiomas supone un enriquecimiento de la actividad cerebral, según un estudio.
Los investigadores del Departamento de Ciencia Cognitiva de la Universidad de California de San Diego han centrado el estudio en personas cuyo idioma dominante es el español pero que utilizan el inglés para otras actividades.
Matt Leonard, del departamento de Ciencia Cognitiva en UCSD y principal investigador en el estudio, dijo a Efe que "es sorprendente dominar un solo idioma, pero es incluso más increíble que seamos capaces de aprender dos o más".
"En general, hemos encontrado que en el lenguaje con menos habilidad el cerebro recluta muchas áreas más que las involucradas en procesar el idioma dominante", dijo Leonard.
Utilizando tecnologías que se consideran no invasivas, los investigadores registran la actividad cerebral de hispanoparlantes mientras leen palabras en su español nativo y luego en inglés.
Los investigadores buscan localizar las áreas del cerebro que presentan respuestas más focalizadas hacia el inglés, posiblemente reflejando el mayor esfuerzo que se ejerce al entender palabras en el segundo idioma.
"Hasta el momento se han descubierto efectos muy interesantes relacionados con el lenguaje. En general, parece que tanto el idioma materno como el segundo idioma comparten representaciones neutrales en las áreas clásicas del hemisferio izquierdo fronto-temporal. Sin embargo, el lenguaje con menos habilidad también involucra regiones bilaterales visuales posteriores durante el mismo tiempo", indicó Leonard.
A fin de interpretar estos resultados, se pidió a los sujetos de investigación que efectuaran una tarea de evaluación en el primer idioma y luego en el segundo, dibujando trazos simples de objetos concretos.
Los resultados mostraron que ver una palabra en un idioma con menos habilidad es similar a ver una imagen del propio objeto.
En otras palabras, el sistema léxico-semántico en el segundo lenguaje está más basado en las percepciones sensoriales en lugar de los símbolos abstractos del lenguaje materno.
Todavía no está claro de qué forma la habilidad para el segundo idioma y la edad de adquisición pueden afectar la cantidad de actividad visual durante el proceso léxico-semántico.
Los resultados obtenidos confirman la hipótesis de que en los adultos el segundo idioma es procesado en una manera similar a su lenguaje nativo.
"El bilingüismo se está extendiendo a la sociedad en general. Creo que los niños deben de ser alentados por el sistema educacional para que aprendan múltiples lenguajes", dijo Leonard.
El estudio sugiere que es importante apoyar recursos que fomenten el bilingüismo.
"Esto es cierto respecto al establecer y mantener clases bilingües en escuelas, proveer servicios para personas en más de un idioma, e incluso se extiende a otros asuntos de salud", indicó el investigador.
Leonard dijo que ha sido difícil reclutar a personas hispanas para el estudio.
El proyecto involucra la colaboración de profesores, estudiantes de posgrado y postdoctorales de las disciplinas de ciencia cognitiva, radiología, neurociencias, y lingüística.
Otro de los beneficios del estudio es que puede ayudar a encontrar técnicas que pueden hacer más sencillo aprender otro idioma al entender la forma en la que regiones del cerebro funcionan en la adquisición del segundo idioma.
Una de las preguntas que los investigadores buscan determinar es si el aprender un segundo idioma interfiere con el primero y viceversa, además de las relaciones entre el primero y el segundo en el proceso de aprendizaje.
Se busca identificar las diferencias, tanto en espacio como en tiempo, en las formas en las que el cerebro bilingüe representa los dos lenguajes y de qué forma el desarrollo del segundo lenguaje afecta representaciones neuronales tanto en adultos como en niños de diferentes edades.